Après vous avoir proposé un article dédié aux adaptations physiques et numériques de bandes dessinées pour les personnes en situation de handicap, je vous invite ce mois-ci à découvrir le monde de la BD et du manga audio. S’il s’agit d’un moyen pour les déficients visuels et les personnes dyslexiques de « lire » une bande dessinée, le format audio commence à s’élargir progressivement à une plus large partie de la population. Je vous propose donc de s’intéresser ensemble à ce nouveau phénomène.

Cela pourra peut-être vous surprendre, mais la bande dessinée auditive est un sujet extrêmement vaste qui a déjà fait l’objet de différents travaux universitaires. En 2024, le chercheur Benoît Glaude a publié un essai entièrement consacré à ce sujet (lien en bibliographie).  Pour cet article de Manket, je ne vais donc pas me lancer dans une étude poussée de la BD audio. Mon objectif est simplement de vous montrer les multiples possibilités qui existent aujourd’hui autour de la BD et surtout du manga audio. En effet, les travaux cités précédemment ne semblent pas s’être intéressés au cas de la bande dessinée japonaise. Evidemment, comparé à la production de BD audio, il existe aujourd’hui très peu d’adaptations mangas de ce type. Cependant, cela ne veut pas dire pour autant que le manga audio n’existe pas…

Petit tour d’horizon de la BD franco-belge et du comics audio

Avant de s’intéresser au cas du manga audio, il me semblait important de s’arrêter un moment sur la production de BD franco-belge et de comics sonore. Tout d’abord, il faut comprendre que le phénomène de la BD audio n’est pas quelque chose de nouveau. En effet, on trouvait déjà des feuilletons radiophoniques adaptés de bandes dessinées dans les années 1930 à 1960 aux États-Unis et en France. Les séries les plus populaires comme Tintin, Astérix ou encore Superman ont toutes été adaptées en format audio dans leur pays d’origine. Les Aventures de Tintin a même bénéficié de plusieurs adaptations des années 50 à notre époque actuelle. Aujourd’hui, avec le développement du podcast et du livre audio, la BD sonore s’est ouverte à un plus large public. Ainsi, le géant du livre audio Audible propose les deux premiers albums d’Astérix sur sa plateforme et France Culture a adapté en podcast des BD comme Tintin ou encore Le Chat du Rabbin.

Les BD audios Astérix et Tintin proposées par Audible et France Culture

Cependant, quand on parle de BD audio c’est bel et bien la société Blynd qui fait office de référence en France. Fondée en 2020, l’entreprise avait pour principal objectif de faire connaître la bande dessinée aux déficients visuels. Les premières adaptations de ce type ont d’ailleurs été réalisées grâce à la participation de ce public.

Annonce postée sur les réseaux sociaux de Blynd en 2021

Cependant, au fur et à mesure du développement de la société, Blynd s’est ouvert à une plus large communauté[1]. En 2021, à la suite du succès d’une campagne de crowfunding, l’entreprise s’est lancée dans l’adaptation de la célèbre série de bande dessinée Lanfeust. Aujourd’hui, leur catalogue s’est largement étoffé grâce à de séries audios comme Blacksad ou encore Les Sisters.

Pour réaliser de telles adaptations, Blynd a mis en place des moyens colossaux. Des acteurs de doublage sont engagés pour incarner les personnages de la BD et un fond sonore est ajouté afin de s’immerger pleinement dans l’univers. Pour les plus curieux et curieuses, je vous laisse regarder la vidéo de présentation qui montre assez bien leur procédé.

Si la BD franco-belge en format audio se développe progressivement en France, on ne peut pas en dire autant des comics. En effet, je n’ai pas trouvé une seule plateforme française proposant d’écouter un album de comics. Bien que l’on trouve de nombreuses séries audios adaptées de l’univers Marvel (Wolverine, Black Widow…) ou DC comics (Batman) sur Audible et Spotify, il s’agit là uniquement de créations originales et non d’adaptions d’albums de comics déjà existants. La seule série audio s’apparentant à ce type d’adaptation est The Sandman disponible sur Audible. Autrement, il faut se rendre sur le site américain GraphicAudio pour y trouver des comics sonores. Créée en 2004, cette plateforme est spécialisée dans l’adaptation d’œuvres graphiques en format audio. On y trouve des œuvres comme Hellboy ou encore Vampire Hunter D.  

Le manga audio, le parent pauvre de la BD audio

Après vous avoir présenté les multiples plateformes pour écouter de la BD franco-belge et du comics, il est temps de s’intéresser au cœur de notre sujet : le manga audio. Autant être d’emblée très clair, il existe à ce jour très peu d’adaptations audios de mangas en France et dans le monde. Le site Mangomics Access, dont j’ai déjà eu l’opportunité de parler dans mon précédent article, propose quelques mangas audios doublés par une équipe de bénévoles. Vous y trouvez des œuvres comme Fruit Basket ou encore Chi une vie de chat. Je rappelle que le contenu du site est uniquement accessible pour les personnes possédant un justificatif de handicap. Il existe également de nombreuses chaînes Youtube et des podcasts en langue française et surtout anglaise proposant la lecture de manga à la manière d’un livre audio (Anime Goes Audio, Manga Read Aloud…). Mises à part tout cela, je n’ai pas réussi à trouver d’autres plateformes proposant du manga audio. Bien entendu, l’acquisition de droits d’auteur est un obstacle majeur à ce type de projet, d’où la production plus importante de bande dessinée franco-belge en format audio[2] en France. Cependant, certains projets isolés ont tout de même pu voir le jour. Ainsi, en 2019, Audible a adapté l’œuvre Death Note en série audio dans trois langues différentes : français, anglais et allemand. À noter toutefois que le projet n’est pas adapté du manga, mais de la série animée Death Note. Certains dialogues ont été réécrits afin de coller à l’ambiance sonore et les acteurs doublant les personnages sont les mêmes que ceux de l’animé. Du fait de son inspiration direct de la série animée, la fiction d’Audible se qualifie « d’audio drama ». Ce terme rejoint celui de CD Drama qu’on retrouve beaucoup au Japon. Il s’agit d’une adaptation sonore de manga doublée par des seiyû[3]. Il peut s’agir de scènes inédites ou bien de passages déjà existants dans l’œuvre d’origine. Si les mangas BL bénéficient beaucoup de ce type d’adaptation sonore (Given, Sasaki et Miyano…), d’autres œuvres plus mainstream comme My Hero Academia ont déjà été proposées en CD drama.

Image de couverture du CD Drama Sasaki et Miyano

Si en Europe et en Amérique, le manga audio n’existe pratiquement pas, le light novel audio, quant à lui, est assez présent aux États-Unis. Les éditeurs de light novels comme Yen Press ou encore Seven Seas proposent tous les deux d’acheter la version audio de leurs light novels. Ces derniers sont d’ailleurs facilement accessibles en France sur la plateforme Spotify. Les adaptations se font à la manière d’un livre audio avec un ou des narrateurs lisant le texte d’origine. Ce type d’adaptation n’a d’ailleurs rien d’étonnant quand on sait qu’aux États-Unis, le livre audio représente près de 20% du marché du livre

L’arrivée de la création originale de manga audio 

Si l’adaptation de manga en format audio est un processus complexe, pourquoi ne pas se lancer dans la création originale ? C’est en tout cas le format proposé par Milan et France Culture en 2024 avec leur série Natural Spirit (produit par la fameuse société Blynd) et Doruido. Les deux séries se sont accaparées tour à tour le titre de « premier manga audio »[4]. Leurs couvertures ont été réalisées par les mangakas Just Loui et Reno Lemaire et Milan a même engagé le comédien Oscar Douieb (doubleur de Luffy dans la série-live) pour incarner le personnage principal de Natural Spirit.

Les fictions sonores Natural Spirit (Milan) et Doruido (France Culture)

France Culture et Milan disent avoir voulu créer un récit « shônen ». On retrouve ainsi les mêmes types ingrédients : un jeune garçon autour de 13 ou 14 ans vivant dans un univers fantastique et se retrouvant dans une situation lui demandant de sauver le monde (ou son village). Sur le fond de l’histoire, je n’ai personnellement rien à dire. Je n’ai pas eu l’opportunité d’écouter Natural Spirit, mais j’ai bien apprécié ce que proposait Doruido. Je m’interroge toutefois sur la raison de l’étiquetage de « manga audio ». En quoi ces deux séries sont-elles comparables à un shônen manga ? Effectivement, la construction narrative de ces fictions ressemble à ce que peut proposer un shônen nekketsu (des jeunes garçons orphelins devant dépassant leurs limites pour se sortir d’une situation désespérée). Cependant, selon moi, cela ne suffit pas à expliquer ce terme de « manga audio ». D’autres fictions sonores ont utilisé les mêmes stratagèmes sans forcément se qualifier de « manga audio ». Je pense par exemple à la série audio anglaise The Two Princes qui reprend également un esthétique de type bande dessinée dans ses illustrations. Dans le cas de cette série nous serions dans un univers BL et non shônen, mais la narration reste assez identique : les deux personnages doivent sauver le monde dans un univers totalement imaginaire. Je n’arrive donc pas bien à saisir cette terminologie de « manga audio » concernant Doruido et Natural Spirit. Dans tous les cas, ces deux projets restent de qualité et ne peuvent que participer au développement futur du manga audio.

Conclusion 

À travers cet article, j’ai tenté de réaliser un tour d’horizon de la BD et du manga audio. Si ces d’adaptations deviennent de plus en plus populaires, le manga audio reste encore peu développé. Pourtant, au Japon, les CD Dramas sont assez répandus, prouvant l’existence d’une possibilité d’adaptation sonore de la bande dessinée japonaise. Pour l’heure, le grand public devra donc se contenter de ce qui est disponible en France.

Bibliographie


[1] Dans la section de présentation de l’entreprise, à aucun moment la question du handicap n’est abordée, preuve que leur projet s’adresse désormais à un public beaucoup plus large.

[2] Mangomics Access bénéficie d’une exception au droit d’auteur pour proposer ces adaptations sur leur site. C’est pour cette raison qu’il faut être muni d’un justificatif pour pouvoir accéder au contenu.

[3] S’il existe une adaptation animée, les seiyû choisis pour doubler le CD Drama sont les mêmes, comme dans le cas d’un audio drama.

[4] Sur les sites de France Culture et Milan, tous les deux annoncent leurs séries comme étant le « premier manga audio ».

Laisser un commentaire

Tendances